Setup Menus in Admin Panel

Didattica

Regola fondamentale della didattica

Tradurre dal latino all’italiano (o dal greco all’italiano) è un esercizio !

 

Come per tutti gli esercizi, anche lo svolgimento quotidiano di una traduzione assicura dei risultati più corretti che non quelli dell’impegno una volta tanto. Sarebbe auspicabile farlo con piacere, ma non è detto lo sia… Così, ti suggeriamo una chiave di lettura di quello che ci troviamo costretti a fare.

L’attenzione misura lo svolgimento di una traduzione: lavorare con gli strumenti a nostra disposizione (da un lato la conoscenza delle sue regole, dall’altro il saper maneggiare il vocabolario) definisce i confini della nostra palestra, insieme ad un foglio bianco sul quale riportare il prodotto delle nostre operazioni.

Pensa al testo da tradurre dal latino (o dal greco) come un puzzle da ricomporre, maneggia le parole come fossero i pezzi da mettere insieme secondo la loro natura (come fai assecondando il contorno delle tessere per ricomporre l’immagine di un puzzle). L’invito è considerare la traduzione di una versione di greco o di latino non tanto una prova valutativa quanto un esercizio creativo. E sappiamo tutti che i puzzle sono difficili da ricostruire.

Ci vuole molto tempo, proprio perché queste cose non accadono subito: bisogna familiarizzare con un atteggiamento, anche grazie all’abitudine.
Nel nostro caso, risulta opportuno dunque frequentare subito le declinazioni, il lessico e rilevare sempre la centralità del verbo come motore della frase. Questi ingredienti definiscono i primi passi di una traduzione che trova nel suo montaggio (definito solitamente costruzione) la ragione del suo valore pedagogico e della didattica.

Come leggere le nostre schede di grammatica

In questa sezione troverete alcune schede di grammatica latina e grammatica greca. Si tratta di appunti intuitivi essenzialmente finalizzati alla traduzione. Per questo motivo, non troverete schemi pensati per l’interrogazione orale (con riferimenti ad eccezioni e con definizioni grammaticali più articolate) ma piuttosto delle indicazioni pratiche pensate per la traduzione dal latino o dal greco, molto stringate perché possiate ricordarle al momento della versione in classe… in bocca al lupo 🙂

Greco e latino Copyright © 2019 Service hde P.IVA 07611461216 Tutti i diritti riservati

      logo service hde piccolo PayPal_carte di credito